u3a

Churchdown

Italian Appreciation

Status:Active, open to new members
Coordinator:
Group email: Italian Appreciation group
When: Contact Leader

The Group Leader is John Hawkswell. Telephone: 01452 730528

To contact him by email please click on the pigeon to the right of this screen.

Useful Reference Links all starting with the following link

https:// blogs.transparent.com/italian/

then one of the following

il-corpo-in-italiano-pt.1/

il-corpo-in-italiano-pt.2/

lets-rrroll-our-rs/

units-of-measurement/

the-feast-of-epiphany-and-the-befana/

time-to-say-addio-to-2020/

le-espressione-idiomatiche-con-il-cibo/

la-festa-degli-immorati/


I Narcisi William Wordsworth 1770 - 1850.

Ho vagato solitario come una nuvola

Che galleggia in alto sopra valli e colline

Quando all'improvviso ho visto una folla

Una schiera di narcisi dorati.

Accanto il lago, sotto gli alberi

Svolazzanti e danzzanti nella brezza.

Continuo come le stelle che brillano e scintillano nella via lattea

Si stendevano in una linea infinita

Lungo il marine di una baia.

Diecimila ho visto in un colpo d'occhio

Scuotendo la testa in una vivace danza.

Le onde accanto a loro danzavano

Ma superavano le onde scintillanti in allegria.

Un poeta non poteva non essere felice

In una compagnia cosi allegra.

Guardavo e guardavo ma non pensavo

A quale ricchezza mi ha portato lo spettacolo.

Spesso quando sono sdraiato sul mio divano

In stato d'animo vuoto o pensieroso,

Lampeggiano su quell'occhio interiore,

Che e la beatitudine della solitudine,

E poi il mio cuore si riempie di piacere,

E danza con i Narcisi.


Specchio da Salvatore Quasimodo

Ed ecco sul tronco

si rompono gemme (buds break open)

un verde piu nuovo dell’erbe

che il cuore riposa

il tronco pareva gia morto

piegato sul botro (bent on the ravine)

E tutto mi sa di miracole

e sono quell’acqua di nube (I’m that rainwater)

che oggi rispecchia nel fossi (that today reflects in the ditches)

piu azzurro il suo pezzo ci cielo

Quel verde che spacca la sorza (the green that splits the crust)

Che pure stanotte non c’era